Оригинал
Улыбайтесь, господа!
Психея 2
Осенний воздух свеж как никогда!
И новый день нам что-то обещает...
А значит-улыбайтесь,господа!
Печаль перед улыбкой отступает.
Не хмурьтесь-это вовсе ни к чему!
Морщины нападут! И всё такое...
Найдите оправдание всему,
Что иногда лишает вас покоя.
Почаще улыбайтесь!Зеркалам.
Своим друзьям.И незнакомцам броским.
И даже недовольным ворчунам-
Ведь это увлекательно!Чертовски...
Переклад Віри Бондаренко 4
Повітря восени свіжіше, як ніколи,
І новий день обІцянки несе –
Це означає посміхайтеся ,панове!
Печаль відcтупить: усміх красить все.
І не сумуйте – це вже зовсім ні до чого!
Бо зморшки нападуть! І все таке…
Ви віднайдіть альтернативу - радість но'ву
Хай сум навіки щезне, пропаде.
Панове, посміхайтесь дзеркалам!
Всім друзям, незнайомцям всім привітним,
Всім невдоволеним буркотунам,
Це так захоплююче ! Неймовірно!..
Огромное спасибо Светлане Груздевой за помощь,а также автору за вдохновение.